Texterschmerz

Texterschmerz

Ein Modegeschäft mit dem klangvollen Namen Grain de Malice¹ sucht einen „Store Manager” nebst „Assistant Store Manager”. Freundlicherweise reicht die „Recruitment-Abteilung” die Übersetzung mit zwei Unterzeilen nach. Das Texterherz fragt sich: Warum nicht gleich so?

¹Ein Hauch (von) Schelmerei

Ganz anders der französische Mutterkonzern, der Anglizismen eher fein dosiert.